5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ビートルズの歌詞で理解できないものが多いんですが

1 :ホワイトアルバムさん:2005/05/06(金) 00:51:02 ID:2fUTq14j
日本のPOP歌手の歌詞なら単純明快なんだけどビーは難しいのが多い。やっぱり日本人と考えることが全く違うのかな?顔の表情も読めないような。   

2 :人生幸朗:2005/05/06(金) 01:10:02 ID:???
>>1
禿しく胴衣です!!
責任者、でてこ〜い!!!

3 :ホワイトアルバムさん:2005/05/06(金) 01:32:48 ID:6npNOcGP
ビーはジョンの楽屋落ちが多いからだろ。
ノルウェーの森は、嫁さんへの当てつけに他の女と寝ようとして
失敗した実話だし、デイト立派ーはヤク中女とやろうとして振り回された
実話だし・・・



サイモンとガーファンクルの方が哲学的だよ。

4 :ホワイトアルバムさん:2005/05/06(金) 01:47:16 ID:???
アナログ時代の歌詞カードは
Helter SkelterとCome Togetherがずっと
「対訳不能」だった。


5 :ホワイトアルバムさん:2005/05/06(金) 01:48:18 ID:obBPCgW9
歌詞に困ると、「マザーグース」を参考にしてまで曲書いていた。(P)
アルバム作り終えると「ハイ、終わり、あと3つ」(J)と言うくらい
EMIとの契約に縛られたから結構ネタに困ってたのか。
で、「アビー」作っちゃうんだからやっぱ凄い。

6 :人生功労:2005/05/06(金) 01:57:11 ID:???
そ、ノルウェーの森!こいつがとんでもないねん!
「朝起きたら 私は一人 小鳥は飛び去った」
そこまではええねん、問題はこのあと!
「そして私は火ィつけた」ぁ?
なんで火ィつけんねん!そりゃ放火や!犯罪や!
「素敵じゃないか ノルウェーの家具」ぅ?
そんなこと言っとる場合かいな!火事や〜!はよ119番せぇ!!

7 :ホワイトアルバムさん:2005/05/06(金) 02:16:20 ID:obBPCgW9
ビートルズは歌詞を前提に曲を書いていない。
例えば「ペニーレ〜ン」と言う言葉の響きから曲を発展させて行く。
歌詞のツジツマが合わなくなるのも当然。
初期は、ラブソングだからそんなに変じゃないけど、中期以降はそれが顕著。
更に韻の踏み方は「プリーズ〜」、「イエスタデイ」に見られるように当初から
歌詞は「サウンドの一つ」ととらえていた節がある。
英語ヒアリング出来なくても、これだけビーファンが多いのは歌詞なんかほとんど聞かず
サウンドを聴いているからでは。

8 :ホワイトアルバムさん:2005/05/06(金) 02:30:09 ID:q0XO3rZs
>>1
理解できなくて正解。
わかろうと思っちゃいけないぜ

9 :ホワイトアルバムさん:2005/05/06(金) 02:32:14 ID:yMyv1ggP
白人の考えてることはよくわからん

10 :ホワイトアルバムさん:2005/05/06(金) 02:33:54 ID:yMyv1ggP
例えば中国韓国人の思考は読めるんだよね。でも白人たちの思考はやっぱりよくわからないことが多い

11 ::2005/05/06(金) 02:40:58 ID:yMyv1ggP
レットイットビーとかならよくわかるけどね、ビーだけじゃなくてアメリカの映画とかもたまにこっちが困惑するくらい白人たちの思考は理解できないことがある。感覚が離れすぎなのか

12 :ホワイトアルバムさん:2005/05/06(金) 03:41:02 ID:NLANlXqI
言葉遊びやシュールレアリスムのような詩の影響もあるからじゃない。
そういうのが、あちらの人の中に普通に教養として持っているんだろう。

13 :ホワイトアルバムさん:2005/05/06(金) 22:08:47 ID:???
ただの語呂合わせで英語としても大して意味の無い言葉
を律儀に訳したりするから余計ワケわからんものになったりする場合
もあるだろうね。日本語にもそういうのあるじゃん、「ケッコウ毛だらけ、
ネコ灰だらけ」とか。

14 :ホワイトアルバムさん:2005/05/07(土) 14:19:08 ID:???
訳すと韻がなくなるからね・・・

15 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 00:22:02 ID:???
大昔に巨泉が言ってた「ハッパフミフミ」とか「なんちゅうか本中華」
なんてのも、英訳すれば面白くもなんともないだろうしね。特に前者なんかは
日本語としても意味を成してないし。

16 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 00:31:40 ID:+sOtvgPh
だれか「ハッパフミフミ」のフルバージョンで曲作ってくれ

17 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 00:40:45 ID:???
モンティ・パイソンの原作はたまに理解できないギャグがある。
それを広川太一郎のダジャレ吹き替えで日本人は笑ってるわけなんだが。
その逆もあるんだろうね。日本文化が英国に伝わる時には。

18 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 00:43:23 ID:???
>>17
そうだね、ウナギの蒲焼と梅干の食い合わせなんて99%のイギリス人は
知らないだろうしね。

19 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 00:50:12 ID:???
わかりにくい抽象的な表現は何もビートルズだけじゃないし
あのフランス・ギャルの歌でもセルジュ・ゲンズブールのは意味不明が多いよ。
曲はポップで聞きやすいけど、歌詞が。訳す人がヘナチョコ過ぎるのか
とにかく変だよ!

20 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 00:57:48 ID:???
それは百も承知。クリムゾン(ていうかピート・シンフィールド)や
ジム・モリソンやルー・リードの詞は凄いとよく言われるが、おそらく
殆どの日本人は現地の人たちの一割以下だろう、その「凄さ」を実感できるのは。
パンタや清志郎やミチロウの詞を英訳して英米の人に読ませても、それはおそらく同じだ。

21 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 02:11:24 ID:OXIkn4yH
西洋人は思考が全く違うんだよ。君らビーおたが理解したつもりでも実は真の理解はできてないと思うよ

22 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 02:22:20 ID:???
別の見方をすると作った本人以外は誰も理解できない。
よって本人以外はどう解釈しようが自由であると。

23 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 11:33:11 ID:???
イチゴ畑は永遠な〜のれ〜す♪


24 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 11:37:16 ID:???
一瞬でわかるものは飽きるのも早い。
ああ、なるほどと思うものは、いつまでも面白い。

25 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 20:42:25 ID:WzgRxPjl
>>24しったか乙

26 :ホワイトアルバムさん:2005/05/08(日) 21:05:59 ID:???
>>24
そう、2チャンネラーの様に先の読めるカキコはすぐ飽きる

27 :ホワイトアルバムさん:2005/05/09(月) 10:09:00 ID:???
“バックインザU.S.S.R.のグルジア問題”みたいな
わかってみればなあんだ、と思うことを難解がってた
という場合もある

28 :ホワイトアルバムさん:2005/05/09(月) 23:28:35 ID:???
>>21
「君ら」ってのは何だよ?自分は理解できてるっていうのか?

29 :ホワイトアルバムさん:2005/05/11(水) 14:17:39 ID:o/bl9R2U
>>28正直、相当英語を完璧に理解できて話せる人じゃないと真の理解はできない。
実は英語を日本語に訳すと完全な翻訳は無理、微妙に意味がちがったり当てはまらない言葉がある

30 :ホワイトアルバムさん:2005/05/14(土) 21:37:26 ID:???
そりゃそうだ。英英辞典で勉強するのがいいと言われてるしね。

31 :ホワイトアルバムさん:2005/05/15(日) 11:37:49 ID:???
逆に違う言語なのにほとんど翻訳できるというのは奇跡だね、というか全人類の言語が似てないと翻訳はできないね。


32 :ホワイトアルバムさん:2005/05/15(日) 12:35:07 ID:xPfqpveG
歌詞カード見てて、この単語は歌ってねえぞ。っていうのと、
この歌詞は違うっていうのがあるけど
いったいなんだんねん。

ビーに限らないけど。



33 :ホワイトアルバムさん:2005/05/15(日) 12:44:25 ID:???
>>32
おまいは意訳って言葉しってるか?

34 :ホワイトアルバムさん:2005/05/15(日) 13:10:08 ID:ipSQxVyg
キャリー・ザット・ウェイトの歌詞がわかりません。
枕を贈る習慣ってあるの?
招待状って何の??

35 :ホワイトアルバムさん:2005/05/15(日) 13:24:20 ID:k3F4F8Ke
ビートルズがやろうとしたことは、お前たちには理解できないだろうな。
理解しようとするな。ビートルズが勝手に絵を描いて勝手に失敗した。
最悪の駄作だ。反省ばかりだ。

36 :ホワイトアルバムさん:2005/05/15(日) 15:12:14 ID:c1GL+Jpk
>>35
君が反省した方が良いと思います。

37 :ホワイトアルバムさん:2005/05/18(水) 00:38:58 ID:???
>>29
今更言われなくてもそんなのわかりきってるよ。それだけじゃないだろ?
歴史的背景とか色んな要素もあるじゃん。

38 :ホワイトアルバムさん:2005/05/19(木) 18:06:23 ID:GxyJePV/
えーと・・過去レスで誰か言ってたかな?「対訳不能」の話し。
あの対訳不能って何やねん!
やる気あるんかゴルアって感じ。
どういう意図で「対訳不能」としたんだろう。
色んな言葉遊びやダブルミーニングがあるんだろうけど
対訳不能は無いやろ、て思う


39 :38:2005/05/19(木) 18:09:51 ID:???
例えば

When I get to the bottom I go back to the top of the slide
Where I stop and I turn and I go for a ride
Till I get to the bottom and I see you again.
Do you, don't you want me to love you
I'm coming down fast but I'm miles above you
Tell me tell me tell me come on tell me the answer
You may be a lover but you ain't no dancer.


対訳できるぞ、これくらい

40 :38:2005/05/19(木) 18:11:16 ID:???
今エキサイトに行ってきたぞ

私が私が止まって、私が回して、私が乗りのTillに行かせるスライドWhereの頂
点にたどり着いて戻る下部に着くとき、私は下部に着きます、そして、再びあ
なたに会います。
あなたをしてください、あなたが私が欲しくない、あなたを愛しに、速く下に
来る予定ですが、私があなたの上でマイルTellである、私、私に言いなさい、
私に言いなさい、つかれて、あなたが恋人があなたであるにすぎなかったなら
そうすることができる答えがダンサーでないと私に言ってください。

41 :ホワイトアルバムさん:2005/05/19(木) 18:35:27 ID:???
ダンサーでないと私に言ってくださいw

42 :ホワイトアルバムさん:2005/05/19(木) 18:41:14 ID:???
豆にピリオド打つとまた違うよ。エキサイトは

下部に着くとき、私はスライドの先端に戻ります。
私がどこに止まるか、そして、私はターンします、そして、ドライブに出かけ
ます。
私が下部に着いて、再びあなたに会うまで。
あなたをしてください、そして、あなたは、私にあなたを愛して欲しくはあり
ませんか?
速く下りる予定ですが、私はあなたの上のマイルです。
つかれて、私に言ってください。私に言ってください、私に言いなさい、回答
を私に言ってください。
恋人であるかもしれませんが、あなたはダンサーではありません。


43 :ホワイトアルバムさん:2005/05/19(木) 18:42:42 ID:???
>私に言ってください。私に言ってください、私に言いなさい、回答
>を私に言ってください。
ここら辺凄く必死w


44 :ホワイトアルバムさん:2005/05/19(木) 20:54:07 ID:???
    ___
    /     \     ________
   /   ∧ ∧ \  /
  |     ・ ・   | < おめえはダンサ−じゃない
  |     )●(  |  \________
  \     ー   ノ
    \____/


45 :ホワイトアルバムさん:2005/05/19(木) 20:57:04 ID:???
私に言ってください。私に言ってください、私に言いなさい
回答を私に言ってください。私、私に言いなさい、
私に言いなさい、つかれて、あなたが恋人があなたであるにすぎなかったなら
そうすることができる答えがダンサーでないと私に言ってください

w

46 :ホワイトアルバムさん:2005/05/24(火) 10:26:01 ID:???
結局チャールズマンソンは、その答えとしてシャロンテートを殺したわけか。
ダンサー=操り人形
俺は操り人形じゃない、やろうと思えば人だって殺せるんだ

47 :ホワイトアルバムさん:2005/06/05(日) 08:03:51 ID:ezVyhCw1
本当に触発されたんだろか

48 :ホワイトアルバムさん:2005/06/05(日) 22:44:16 ID:tsfMxAvX
なんか先日、週刊誌か何かでチャールズマンソン見たぞ。
もう死んだんだっけか?

49 :ホワイトアルバムさん:2005/06/06(月) 17:17:57 ID:EHyLQ8+8
どっちなんでしょ?

50 :ホワイトアルバムさん:2005/06/06(月) 18:26:07 ID:EHyLQ8+8
・・・。

51 :ホワイトアルバムさん:2005/06/06(月) 19:00:31 ID:tchyYq+s
暇つぶしに対訳してみる。日本語にあまり自信がないので誰かうまく変えて。

滑り台をすべり降りたらまた頂上まで上り、
止まって振り返ってまたすべって、
下まで降りたらまた君に会う(君が見える)。
愛して欲しいのかい、欲しくないのかい。
すごいスピードで落ちてるけど、まだまだ僕は君より上にいる。
さあいいかい、答えてくれよ。
君は愛人かもしれないけどダンサーなんかじゃない。

Coming down fastがまだ滑り台とこと言ってるのかどうかわからないし(どうでもいいし)
どの行もそういう意味で対訳不可能になるんじゃないかな。
どんな意味にも取れるから、一つの意味で対訳しちゃうと
「それは違う」って文句言われちゃうし。

52 :ホワイトアルバムさん:2005/06/06(月) 22:31:07 ID:b0ALg2aX
>>51
よくやった

53 :ホワイトアルバムさん:2005/06/08(水) 03:01:28 ID:ydYXnhGO
後半の「イエース シー イズ イエース シー イズ」が恐い。
超翻訳すると
ポール「うわああヨーコなんだ。あああヨーコなんだ」じゃないの?

54 :ホワイトアルバムさん:2005/06/08(水) 03:13:49 ID:???
このスレ立てた1なんだけどなかなか人気のある長寿スレッドだね

55 :ホワイトアルバムさん:2005/06/08(水) 03:56:41 ID:???
>>51
こりゃあまぎれもないまぐわいの歌だろw
ボトムはケツ、トップ・オブ・スライドは亀頭の事だなw。


ケツにパンパンにくっついたら、ぐいっと抜いてちんこの先っぽ!
ちょっと止ったら、もう、オラ逝きそうだぁ!
またぐいぐいっと突っ込んでケツにぶつかり、先っぽが奥まで届いたぜっ!

ウヒヒ、こうかっ、それともこれがええんかっ!
おおっと逝きそう、でもまだガンガルぜぇっっっっ!
ヲラヲラヲラヲラ、ヲラッ、ここがええんかっ!
踊り子みたいに体をくねらせて、すけべなやっちゃwwwwwwwwwwwww

ヘルタスケルター!! 直角に落ちるぜぇぇぇぇぇぇえええええ!!
ヘルタスケルター!!! イヤッホゥゥゥゥゥゥゥゥゥゥゥッ!!!

56 :ホワイトアルバムさん:2005/06/08(水) 06:30:09 ID:???
ちんこにマメができちまったぜ!

57 :ホワイトアルバムさん:2005/06/08(水) 08:42:58 ID:???
>>55
ほ〜。。。そんな解釈も出来るなw
ちなみにこの曲でのジョンのコメントでは
「ポールは適当に言葉を当てはめただけだ」みたいなものだったと思う(うろ覚え)

でもポールのボーカルは説破詰まってる感じが出てていいね。

58 :ホワイトアルバムさん:2005/06/08(水) 17:48:07 ID:43fQei6f
アホな放尿犯〜〜〜〜

59 :ホワイトアルバムさん:2005/06/08(水) 18:44:13 ID:???
>>57
ベース音に併せて、腰を振り続けるのですっ!

グィン、グィン、グィン、グィン、グィン、グィン、グゥィィンッ!グゥィィンッ!


六浅二深ですなww
こりゃあマンソンも気がふれる罠wwwwwwwww



>>56
いや、やっぱりこれは指で正しいんだろうなぁwwwwwwww
もう指がふやけてふやけてwwwwwwww

60 :ホワイトアルバムさん:2005/06/08(水) 19:09:03 ID:xIM47uYI
fish and finger pieって何だ?

61 :さい玉24 ◆F0cKheEiqE :2005/06/08(水) 19:44:00 ID:Uf/u8CI5
フィンガーパイってのは手まんのこと。
解説見るとヘビーペッティングのスラングってなっている。
つまり手でまんこを愛撫することだ。

62 :さい玉24 ◆F0cKheEiqE :2005/06/08(水) 19:45:36 ID:Uf/u8CI5
因みに、彼は彼のマシーンをぴっかぴかにみがいてるというのは
彼のいちもつはいつでも準備万端さという意味。ポールが語っていた。

63 :ホワイトアルバムさん:2005/06/15(水) 01:13:19 ID:???
age

64 :ホワイトアルバムさん:2005/06/22(水) 01:37:05 ID:???
age

65 :ホワイトアルバムさん:2005/06/23(木) 01:32:57 ID:???
t

66 :ホワイトアルバムさん:2005/06/23(木) 19:31:11 ID:Ulmft0Z3
>>61-62
 詳しいな。さすが。これでポールがほんとに
下品なクソ野郎だということがよく分かる。

67 :ホワイトアルバムさん:2005/06/23(木) 21:34:13 ID:i2UmvESy
>>66
なんで下品なの?
あんたのマシンはチンカスだらけなの。

16 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)